Ghé pènsi mì - "Arte e Cultura: Poesia, Romanzo, Scrittura, Musica e Teatro"

Vai ai contenuti

Ghé pènsi mì

    GHÉ PÈNSI MÌ
di Giuliano Mangano
(da un’idea di Théodore Barrière ed Eduardo Scarpetta)
Gino Garavaglia, detto il Ghé pènsi mì,
Commendator Giorgio Lapulce, suo padrino
Guendalina in Lapulce, la di lui moglie
Gabriella, sua figlia
Imerio Santostefano, innamorato
Dolores, colf
Berto Tuttofare, il di lei marito
Salvatore Picchiotosto, fratello della soubrette Chantall
Atto I
Scena I
Giorgio, Gabriella, poi Dolores
Giorgio – (cantando allegramente…. Saltella accennando a un ballo)
Gabriella(entrando) Che cosa canti?
Giorgio – Mì? inscì... par la cuntentèzza! Incö al rìva scià ul Gino…te’l sét…. Quel fiö che ho tegnü a batésim e che in pratica l’è diventà ‘mè un nevùd… te duvarìat recurdàssel … al giugàva sèmpar cun tì da piscinìn… (pausa) Ma tì se te fét anmò a ‘st’ùra chi in ‘sta cà? Te duvarìssat no véss a scöra?
Gabriella – Ma dai papà! Frequento l’Università!
Giorgio – E l’università l’è mìa una scöra? Alta, ma pür sèmpar scöra
Gabriella – Sì, ma le lezioni iniziano alle dieci… almeno quelle che seguo io
Giorgio – Va beh! Comunque riéssi no a capì come sa pòda cumincià i leziùn ai dés de matina … Mah!
Gabriella – E dai! Io invece non so come tu non riesca a capire… è così semplice (pausa) D’accordo che tu non hai frequentato l’università…
Giorgio – E sa’l vör dì cus’è? Bella gioia! Cosa ci azzecca, ‘mè dis u l’avucàt Santostefano? Mì só che a la tua età me desedàvi ai cinq ur de matina par pudé ‘nà a butega ai sett par urdinà la mercanzia… e ‘ndàvi a pè, neh!? Mìa in tumòbil mè adèss
Gabriella (distratta) sì,sì..
Giorgio – Uei! Cusa l’è mai sta risposta? La ma par una minestra fata fata…ca la sa da nagótt
Gabriella – il fatto è che se ti contraddico, ti arrabbi, se ti do ragione ti arrabbi… non so più come risponderti
Giorgio te dévat no respùnd… te dévat dumà véss d’acòrdi cun mì
Gabriella  - Ecco vedi? Ti ho detto di sì e tu mi maltratti
Giorgio – Ma l’éva un sì cal vuréva dì: parla, parla intànt mi t’ascùlti no
Gabriella – Hai sempre ragione tu
Giorgio – Cèrt che gó sèmpar resùn! Mì gó da la mè part l’esperienza, t’è capì?
Dolores - (entrando) Signor commenda Lapulce (Gabriella ride) è arrivato il suo figlioccio, signor Garpàlia
Giorgio – Macchè Garpàlia… Garavaglia, Garavaglia… e tì sa te ghét da rid?
Gabriella – Vedi? Mi è sembrato che Dolores dicesse che comandi alle pulci
Giorgio – Via via! Neh!? Se da no ta dó…. Ta dó… al só mì cosa ta dó!!
Gabriella – Ma dimmi un po’, paparino…. Come mai il Gino si fa risentire così all’improvviso? dopo anni e anni che lo si dava disperso?
Giorgio L’è péna mórt ul sò pà… al gavéva un affetto speciàl par mì… sa véd che adèss al sa sènt in da par lü… al vurarà un pu da cumpagnia…. Al m’ha giüst telefunà iér sira, al m’ha dumandà sel pudéva vegnì chì in da nüm … che ‘l sa sentiva trist…. Sperdü cum’è in la nèbia
Gabriella – Chissà se avrà cambiato carattere o se ha ancora l’abitudine di immischiarsi nei fatti delle persone…. Mi ricordo che lo si chiamava il Ghé pènsi mì (guarda l’orologio) Oh ma si è fatto tardi…. Devo andare… (Gabriella via di corsa sorridendo) Ciao paparino! A dopo!
Giorgio(a Dolores che è rimasta lì come una statua) E alura? Fall vegnì dèntar, no? Se te fett lì impalàda sü mè una statua de gèss? (Dolores fa entrare il figlioccio)
Scena II
Giorgio e Gino
Giorgio – Oh carissimo Gino, te set chi finalmènt? (alzando una sedia) (Gino scappa) Oh ma parchè te scàpat? (lo riprende)
Gino – Hai alzato la sedia… io credevo che… (tra sé) che bel modo di ricevere il suo figlioccio
Giorgio – Ma no, ma no, vurévi fatt setà giò… dai végn scià (si abbracciano)
Gino (siede) Grazie…
Giorgio – Sunt propi cuntènt da vidèt. Come te stétt?
Gino – Insomma… sai? Da quando mio padre è andato…
Giorgio - Dùva l’è che l’è nài?
Gino – Trapassato, no? A…
Giorgio – Già già, regòrdi anmò la telefunàda che te me fài… se te vörat cus’è? A l’è la vida… oggi a te, duman ancamò a tì… e scüsa se ho  mia pudü vegnì al füneràl d’un amisùn mè ‘l to pà
Gino  Ma non importa… i tuoi impegni, lo so… D’altra parte, prima avevo due padri… ora sei rimasto tu… ed io son qui da te, ai tuoi comandi, se tu ne avessi bisogno… Sai? Mio padre Alessandro diceva sempre: tienilo da conto lo zio Giorgio è un tuo secondo padre…
Giorgio – Già, già…
Gino – E come secondo padre lo devi proteggere
Giorgio – Proteggere? E da cus’è? Ma no, no… lassa pèrd…. Gò bisógn da nagótt…
Gino – E se invece ci fosse bisogno? Eccomi qua… Ci penso io… ghé pènsi mì
Giorgio – Gò mìa bisógn…. Fìdas da mì…
Gino – Eh no! Io non sarò contento fino a quando non ti sarò stato d’aiuto… per questo oggi son venuto ed oggi rimango da te… per proteggerti, per preservarti, per…
Giorgio – Grazie… ma l’è pròpi mìa necesàri, te l’assicüri…
Gino – Insomma, se per caso ti dovessi sentir male… o per strada una macchina ti tira…
Giorgio - (facendo gli scongiuri) Ma no dai, se te dìsat sü cus’è? … Pütòst fino a quand te ghét l’intenziùn de stà chì?
Gino – Diciamo… finchè non avrò sistemato alcune pratiche… se posso sfruttare la tua generosità
Giorgio – Ma cèrt… finchè te vöret… però basta con quel discùrs de prutégium… al ma fa anca un pu de pagüra… sunt mìa napuletàn ma supestiziùs sì…. E pö sunt rivà a la bèla età de cinquant’ann senza bisógn de véss prutegiü da nissün
Gino – Va bè! Ma mio papà
Giorgio – Lasa perd ul discùrs, te preghi
Gino – D’accordo (tra sé) Io non lascio perdere per niente… Mio padre in punta di morte mi ha ordinato ed io obbedisco… Ghé pènsi mì
Giorgio – Ma dès cun calma dimm un pu… se al ta fa mia mà… mè l’è andàda cul trapassà
Gino – Trapassà… ? (con trasporto) ah! Il trapasso di papà?
Giorgio – (disorientato) Cèrt la mort del mè amìs Lisander, ul tò papà
Gino – La morte…È stato un colpo, un vero colpo… così all’improvviso… Ho pianto tanto sai?  tanto, ma tanto… diciamo un giorno inte… no un po’ meno… diciamo un’o.… no: dieci minuti… dopo basta! Inutile sprecare le lacrime… tanto e tanto… alla morte non c’è rimedio, come si dice… chi è morto giace e chi è vivo
Giorgio – si dà pace
Gino – Bravo! Ed io la pace l’ho trovata, ma…
Giorgio – Ma…?
Gino – ma rimanere in quella casa così grande, così silenziosa… adesso che non c’è più il mio paparino…. Così ho pensato…. C’è lo zio Giorgio… sono o non sono il suo figlioccio? E poi in punto di morte mio papà Alessandro mi ha fatto giurare di rimanere sempre al tuo fianco, in qualsiasi circostanza, nei momenti del bisogno, per aiutarti, proteggerti, consolarti… Le sue ultime parole sono state proprio queste…. Ho giurato e per me adesso è un obbligo morale
Giorgio – Ma no… ma che obligh muràl d’Egitt?
Gino – Sì, sì sì… io devo sempre starti vicino e accudirti
Giorgio – Ma sunt mia inférmu
Gino – Non si sa mai… una qualche disgrazia può sempre capitarti da un momento all’altro… e quando capita, io sono pronto a salvarti
Giorgio(tra sé) Ma quést chì l’è davéra un ména gram… al vör a tutti i costi la mia disgrazia… tè! (facendo gli scongiuri) (forte) Va beh! Ho capì… Lasèm perd l’argumènt…. Alùra… Ben rivà tra nüm
Scena III
Detti, Dolores, poi Guendalina
Giorgio - (entra Dolores) Oh! Vàrda scià… te presènti la mia colf…  Dolores
Gino – Piacere… ma adesso sono qua io, non ti è più necessaria una colf… la puoi licenziare…. Sarò io la tua colf
Dolores(Dolores reagisce) pensa per te, ruffiano
Giorgio – Ma no, ma no… dai! (a Dolores) Famm un piasè…. Va a ciamà la mè miè Guendalina(a Gino) la sarà cuntènta de vedét…. Dòpu tanti ann…
Gino – E tua figlia Gabriella, la mia amichetta d’infanzia, come sta? Sarà cresciuta immagino… da piccoli si giocava sempre insieme… penso che abbia pressappoco la mia età, se non ricordo male
Giorgio – La gà vint’ann…
Gino – Due in meno di me
Giorgio – Pènsi d’avégh in gir una sò foto (cerca) ah ecco … Vàrda che bèla tùsa
Gino – Davvero … è veramente bella.. (tra sé) me la sposerei volentieri insieme al patrimonio dello zio (forte) ed è fidanzata?
Giorgio – Savarìa nagótt… a mì l’ha nammò ditt niènt in prupòsit… ma sa sa… ul papà l’è sempar l’ültim a savé i nuvità… la fà l’università, l’è al segùnd ann de Lettere, la vör fa la prufesuressa (entra la moglie) Oh ecco qui la mia mogliettina nonché tua zia…. Guenda, vàrda che bel giuvinòtt al s’è fài ul nòstar Gino… l’è vegnü chì a famm visita dòpu la mórt dul mè amìs Lisànder, te se regórdat dul Lisànder ‘l sò pà?
Guendalina – Me lo regórdi bèn, n’è vera?… ma l’è passà un bel po’ de tèmp dal deceduto trapassato
Giorgio – trapassato prossimo, remoto… eh! Te vörat parlà in taliàn ma te se sbàgliat sèmper… (a Gino) Fagh mìa cas, caro Gino…. Cèrti vólt la ma fa fà di figür! Ma da chi figür!
Gino - Semmai sono io in errore… è stata davvero una mia dimenticanza… anzi una mia maleducanza…
Giorgio – In poch segùnd l’ha ta già tacà ul virus dell’ignoranza
Guendalina – Sunt mìa distruita cume tì… sono un autoritratta… ma ho leggiùto grandi capi…. Capi… Come se dis, capilavoratori …. come il Conte di Montecristo…. ti rimuovo le mie dimostranze
Giorgio – Condoglianze, condoglianze sa dis… e non rimuovo ma rinnovo… santa ignoranza!
Guendalina – Eh! Capita a tücc de sbaglià… te set sèmpar lì a fà i puntìn sü gli “i”… ogni qualvoltola te me vusat adrè… i tò rimproveri ma fann arrostire
Giorgio – Arrostire sì… pö femm sü na bèla grigliada… Carissima Guenda, l’è mèi che te parlat no…. Sàra sü quela boca, per Dio… ogniqualvoltola parli… te disat sü di castrunerìi
Guendalina – E ti te me ümìgliat sèmpar davanti a la gènt!
Giorgio – Ma ul Gino l’è no la gènt, l’è mia un estraneo…
Guendalina – Fa nagótt! Signùr, Signùr… Prendimi con te parché ‘ste umigliazioni ma fan mà al cör…. Ciàpum cun ti, portami via!
Giorgio – Signore dell’universo, scùltala na bona volta… dam sta sudisfaziùn
Guendalina – Parché mi contraddistingui sèmpar? Te me fet mà da murì?
Giorgio - Contraddici, amore, contraddici… e intant però te mörat mai
Gino – Oh! Ma adesso sono qui io… sono arrivato in tempo… Ghé pènsi mì
Giorgio – No, par piasè, Gino… salta mia dèntar anca tì in dul discùrs… la situaziùn l’è seria, anzi drammatica
Gino - Ma mio papà…
Giorgio – Ho dì de lassà büi (arriva  un messaggio sul cellulare. Giorgio lo guarda preoccupato) (a Guendalina) Sènt tesòr du la mè vìda, vist che te sét nanmò mórta, va’ un pu a vidé se la camera del Gino l’è a pòst
Guendalina – D’acòrdi, ogni tua ordinanza è una desiderazione par mì (esce)
Scena IV
Detti
Giorgio  - desiderazione… un quai dì la màzi mì… spéci no l’intervento dul Signùr
Gino – Ma zio… Ti ho visto preoccupato quando ha squillato il tuo cellulare. Cosa c’è?
Giorgio – Cosa c’è, cosa c’è… Sarà già la decima volta che ricevi sta roba chi…
Gino – pubblicità?
Giorgio – püssè püssè
Gino - Stalking?
Giorgio – Pegg, pegg anmò…. Vàrda tì
Gino (legge) “Se non ti decidi a rispondere invierò da te mio fratello che ti chiederà immediata soddisfazione. Sappi che non sono avvezza a farmi prendere in giro. Chantal”
Gino – Non capisco
Giorgio – Mò ta spiéghi in che guaio sunt burlà dèntar
Gino - Guaio!... che bello: guaio! Sono qui io adesso… Ghé pènsi mì
Giorgio - (tra sé) Ahi! me sunt mìa curgiü d’avé dì guaio! Mò sunt bèl e servì a dovere!... (alto) no vàrda, l’è mìa un guaio… l’è na ròba da niènt… fagh mìa caso
Gino – Eppure hai detto guaio … perché se si tratta di un guaio sono qua io… ghé pènsi mì
Giorgio – ta dìsi che l’è no un guaio... sa tratta... sa tratta (Dubbioso) ta podi cunfidà un segreto?
Gino – Sarò muto come un pesce
Giorgio – Mò ta spièghi. Ul més passà la mè dòna e la mè tùsa hinn andài a Bellagio… Ul nòstar dutùr al gavéva racumandà a la Guenda de ciapà un pu d’aria bóna parchè chì a Milàn, te sét, sa respira pü mè na volta… ghèm l’aria metifica
Gino – mefitica, vorrai dire…. Parli come la zia
Giorgio – Beh sì…. L’influenza negativa… insomma… par turnà a nüm… seri restà chì solo e soletto, anca la Dolores l’eva nàia via a fà i féri… Una sira ricevi una telefunàda da un amis, un vécc amis de scola che sèmm sèmpar stà in cuntàtt… lü al ma dis: stasìra vöri festegià la libertà, finalmènt sunt reüsì a utegnì ul divorzio… sunt chì insèma al mè avucàt in cumpagnia da tri bèi tusàn… te màncat dumà ti. Mì vurévi mìa andà föra de cà… gavévi pagüra che la festa la degeneràss… cum’è pö l’è sücèss… Ma me sentìvi sol, senza una dòna e senza una tùsa, in tv ghéva nagótt de interessànt… basta, la fo no lunga… ho cettà l’invito…. In fund, ma disévi, ghè niènt de mà andà föra a svagàs un pu, a festeggià insèma a un amìs… lassàs andà senza preoccüpaziùn… senza pensieri… inscì sunt andà..
Gino – e ti è capitato un guaio
Giorgio – sì… no, no! Che guaio! No!
Gino – Peccato!
Giorgio – Tas! E scùlta! Ul fàtto l’è che ho incumincià a bév… un bicér, dü bicér… tri… e bév tì che bévi anca mì… me s’è mis’cià ul cervèl in dul vin… par da pü a mezanòtt ghè sta un spettacùl deliziùs, cunt una cantante carina… anzi bellissima… so no chi l’ha fada vegnì lì al nòstar tàvul… fatto sta che a la fin du la féra tra un bicér e l’àltar mi gó fài una dichiaraziùn d’amùr … e gó fài la prumèssa de spusàla…
Gino - Ah!... a questa Chantal? Ma tu sei già sposato
Giorgio al só de véss già spusà… ghè mìa bisógn che te me’l dìsat tì… ul dì dòpu, ancamò mezz rembambì dall’alcool, me regurdàvi nànca pü quel che avevi dìtt… ma a mesdì in punto m’è rivà un messàgg… al parlava du la prumèssa de matrimoni… che lee l’eva na tusa seria, de sani principi morali… che ul so fradèl l’éva na guardia giuràva de san Vitùr e che ‘l sera impegnà de difènd ul sò unùr… mì me sunt  un pu preoccüpà
Gino -  Ne avevi ben d’onde.
Giorgio – Ma pö la sarìa finìda lì… pensavi… invéci… ul di dòpu e àltar dì ancamò sèmpar i medésim messàgg… e i medésim minàcc..  
Gino – Un bel guaio
Giorgio – Ma no… l’è no un guaio… l’è…
Gino – L’è un guaio bell’e buono… Certo  che se lo verrà a sapere la zia
Giorgio – Dill nànca par schèrz! La Guenda la dev savè nagótt! L’è un segreto tra mì e tì… e Chantal
Gino – Ma ci sono qua io, zietto. Ghé pènsi mì.
Giorgio – Va bèn… va bèn (rassegnato) adès végnum adrè che ta fo vidé la tua stanza (escono) (Giorgio torna, disperato,) Ghé pènsi mì, Ghé pènsi mì, ah! (via)
Scena V
(Berto e Guendalina)
Berto - Sciùra...
Guendalina – O Signùr! Che stremizzi! Chi l’è?
Berto – Sciùra, sono Berto, ul marì di Dolores!... mì dévi parlà necessariamènt cun la mè miè
Guendalina – Incö l’è no pussìbil. L’è rivà ul Gino, ul nòstar nevùd, che évan parecchie annate che ‘l vegnìva mìa chì a truvàm, scàpa via che se ‘l te véd il consorte di me medesima stessa ti discaccia in malo modo e pö magari ghé ciàpa ul birignao di discacciare anca me medesima stessa
Berto – Ma come la parla chésta chì?
Guendalina -  Sü, sü fass no pregà a oltrestanza(Berto rimane) Ehi! Ho parlà invanamente par nagótt? Te vörat andà föra di ball o no?
Berto – Gò bisógn de parlà sübit cun la mè Dolores… stamatina sunt püssè preoccüpà di àltar dì… ghé par giüsta che mì, che sunt ul marì, podi mìa vidè la mè spùsa?
Guendalina – Un pu da pazienza, Berto
Berto – no, no pazienza… Basta! gò bisógn de fagh vidé la nostra tusèta… a l’è un tesòr, ma se la sta ancamò insèma a la mè mama, l’è bona de scambià la nona par la sua mama e alùra nasarìa di guai… insomma… dumà parchè ul cumenda al vör no avégh di dumèstigh spusà… L’è mìa un delitto véss spusà, o no? Il fatto l’è che ghémm bisógn de lavurà, sia mì che la Dolores…
Guendalina – Al só, al só… stà mìa lì a crüziàt… l’è par quést che ho presenziato al mio Giorgio la Dolores… e cìttus mùcci  gò mìa ditt che l’éva spusàda… anzi gò ditt adirittüra che l’éva una estranea
Berto – Straniera, la vurarìssa dì
Guendalina – sì, beh!… Pazienza … caro Berto te dévet véss paziente
Berto – Paziente? sunt mia marà, mi! Sono un bravo giuvinòtt, mì… ma parché dévi fà ‘sta vita da can bastunà? Che mà ho mai fa mì?
Guendalina – Berto, te ghét resùn, ma làsa passà almèn un quài tempuràl e te vedarét che passìn passèt reusirò a convìnc ul mè spus… prima o pö..
Berto – Sciùra Guendalian, sunt in di sò man..
Guendalina – Va bèn, va bèn…. Ma adèss scùndet, alternativamente i problemi ga i avrò mì (Berto si nasconde dietro la porta)
Scena VI
(Gino, Dolores e detti)
Guendalina: Oh! Te sét chì, Dolores… da là ghè ul tò Berto… ehi, tirèla mìa in lung però… fè in svelta ‘sto vòstar parlatoio
Dolores: Berto, Berto... (Berto esce)
Guendalina : Fa’ finta de giüstà i fil du l’eléttrich. Mì vo via,  raccomandati a Dio (Via.)
Dolores: Alùra se te me devet dì?
Berto Dolores, la nostra tùsa la po no restà sèmpar dai nonni… la gà bisógn de vidé anca la sò mama
Dolores: Al so, ma sa podi fa? Podi mia dì al cumenda che sunt spusàva… dobbiamo ancora fingere (passi) tas, tas un bot per carità, riva un quaivün… crédi che’l sia ‘l nevùd dul cumenda…
Gino (a Dolores): il mio amico Giorgio dove sta?
Dolores: È andato in cucina
Gino: Allora si mangia?
Dolores: Non ancora. Vuole che glielo chiami?
Gino: Non fa niente, vado io. (p.p.)
Dolores: Molte grazie, signore (Meno male, se ne va).
Gino: Va beh! Ma cosa vado di là a fare? (Ritorna) Chi è?
Dolores: L’elettricista… l’impianto non funziona come dovrebbe
Gino: Ci vuole tanto?
Dolores: Ancora nu poco.
Gino: Che sei? Napoletana?
Dolores: Signore no (Inchino). L’ho imparato da Gomorra
Gino (a Berto): Mi raccomando, non far molto rumore quando lavori, perché mi duole un po’ la testa
Berto: Non dubiti.
Gino: Cara, hai un fiammifero per caso?
Dolores: Subito. (Lo va a prendere)
Gino: Avevo detto allo zio di non fare tante cerimonie, ma lui ha voluto far preparare due stanze addirittura. (Dolores glielo dà, lui accende la sigaretta e guarda di sottocchio Dolores) Dimmi un po’, sei una brava colf?
Dolores: Nu poco.
Gino: Vedo che sai scherzare, sei anche una simpatica ragazza.
Dolores: Insomma (Berto picchia col martello)
Gino: (tra sé) Ma quanto è bella e… bona! (forte)Tu sei proprio bella, sai? (Berto picchia forte col martello)
Dolores: Insomma!
Gino: Insomma, mentre si prepara la tavola, possiamo parlare un po’, siedi vicino a me, come se fossi una nuova amica. (Dolores siede, Berto batte forte) O Signore benedetto cosa c’è il terremoto?! (a Berto) Ehi, amico, ti ho pregato di far piano piano!
Berto: Se ghè succèss?
Gino: Hai fatto un fracasso che non finisce più… al posto di aggiustare i fili sembra che vuoi demolire la casa, per Dio!!
Berto: Ul lavurà l’è ul lavurà.
Gino: Mi raccomando. (siede vicino a Dolores) E raccontami un po’. È’ da tanto tempo che sei a servizio qui?
Dolores: quasi un anno
Gino: E ti trovi bene?
Dolores: Eh! Non mi posso lamentare
Gino: E brava! (verso Berto) Pss, pss... (Gli fa cenno di uscire)
Berto: podi no… devi truvà ul guàst.
Gino: Ma se la luce c’è?!
Berto: Sì, ma la part dessùra l’è anmò al scür
Gino: E tu va di sopra, no?
Berto: Ma devi truvà prima ul guàst che l’è chì
Gino (rassegnato) E va beh! (A Dolores) E dimmi un po’ sei innamorata, hai il fidazato?
Dolores No, no devo pensare solo al lavoro, io…
Gino: E brava... (La accarezza, Berto batte forte col martello, Gino fa un salto. Rivolto a a Berto) Ehi! Hai capito o no che devi lavorare in silenzio? Accidenti!
Berto: Dumàndi scüsa…. Ma ul lavurà….
Gino: l’è lavurà! Va beh! (Siede di nuovo accanto a Dolores.) Dunque non hai il fidanzato?
Dolores: No, no….
Gino: Peccato però, una bella ragazza come te... (Berto si alza e va vicino ai due) Hai delle buone qualità… (mette la testa tra i due)
Berto: Mì ho finì
Gino: Era ora! (Gino e Dolores si alzano)
Dolores: Sento che la signorina Gabriella è ritornata… Vado a vedere se necessita di qualcosa. (Esce)
Gino: (a Berto) Mi raccomando non dire che mi hai visto parlare con la serva, neh!?
Berto: (gà mancarìa anca questa!) Non dubiti, sciùr.
Gino: È molto bona.
Berto: (e te’l me dìsat a mì!). La gà piàs?
Gino: Proprio il mio tipo. Anzi voglio provare a combinare un appuntamento. (Esce)
Berto: Pòrcu sciampìn! Che’l ta tìra sòta un tram… e la Dolores che la s’è setàda giò visìna! Va finì che i màzi tücc e dü!
Scena VII
Gabriella e detto poi Gino.
Gabriella: Allora, gli hai parlato?
Berto: Ho mia pudü… ghè rivà ul nevud dul so pà…e s’ciao… anzi l’ha incumincià a fagh i öcc dulz a la mè miè… che m’è vegnü un s’ciupun …
Gabriella: Oh! Che scostumato. E tu?
Berto: Mi… mi… me sunt calmà al mumènt… ma se l’andava avanti ancamò un pu so no che casìn sucedéva
Gabriella: No, no…. Stai calmo… Guarda, adesso c’è la cena…. Tu rimani qui…. Anzi no nasconditi nello sgabuzzino qui dietro…. Noi andiamo a mangiare, questa stanza rimane buia e tu te ne vieni qui in silenzio mentre io dico a Dolores di raggiungerti, così vi potete parlare. Va bene? (Esce Gino in osservazione.)
Berto: L’è veramènt una brava tusa, lee.
Gabriella: Io farei di più per te, ma ho paura che papà se ne accorga.
Berto: La gàbia mìa pagüra… só cavàmela bèn, mi
Gabriella: Se papà si accorge succede il finimondo
Berto: Al capissi, ma a la fin de la fera bisogna pür che ‘l vègna a savél
Gabriella: per questo ci penso io, adesso vai
Berto: Va bèn e quand sarà l’ùra du la scena sta stanza chi la resterà al scür… inscì mi rìvi scià cìttus mùcci e…oh! Quanto gà vöri bèn, Gabriela!. (Le bacia la mano. Poi via)
Gabriella: Non voglia mai il cielo che lo scoprisse papà! (esce.)
Gino: Oh! Che ho inteso, si sono dati l’appuntamento in questa stanza buia! Ah! Povero zio, povero amico mio! Che guaio che stai passando! Ma sono qua io, ed io ti salverò, io ti salverò. (via, ma trova Giorgio, si scontra)
Giorgio: Uhè! e se femm cus’è? Giügum a mosca ceca?
Gino: No, io stavo venendo da te e ti ho trovato di faccia.
Giorgio: E te me strèngiat ul coll? la scena l’è prùnta… t’ho fai preparà un risòtt ai fung che l’è la fin dul mund… la Dolores, anca se l’è straniera, la cüsina in un manera eccellente!
Gino: (tra sé) E sapessi che risotto ti ha preparato tua figlia!
Giorgio (chiama): Guenda, Gabri?
Scena VIII
Guendalina, Gabriella e detti poi Dolores indi Berto infine Giorgio.
Guendalina: Giorgio se te vörat cus’è?
Giorgio: Ghè prunt da mangià.
Guendalina: Rìvi.
Giorgio: Gino
Gino: Andate avanti che adesso vengo, devo pigliare una cosa in camera mia.
Giorgio: ma adèss nemm a mangià, tel ciaparét dòpu
Guendalina: Sì, sì, végn a mangià.
Gino: Vi ho detto andate avanti… e andate avanti. (Alterato)
Giorgio: Alura nüm vém….
Guendalina: Te spécium. Compromesso… (Via con Giorgio)
Gabriella: Con permesso. (Via)
Gino: Permesso concesso… Guardate che ingenuità, guardate che cosa sono le donne! Che sfrontatezza! Che impostura! Ingannare suo padre, disonorare la sua famiglia. Povero Giorgio! Ma per fortuna ci sono io qua per salvarlo e lo salverò! Ghé pènsi mì (incontra Dolores) Che cosa vuoi?
Dolores: Vengo a spegnere la luce, la cena è pronta.
Gino: E spegni la luce, arrivo subito
Dolores: Ma così rimane al buio
Gino: Non fa niente, sono come un gatto, ci vedo bene anche al buio
Dolores: Se le va bene così. (Smorza la luce e via, la scena resta al semi buio)
Gino: Oh! Proprio non ci vedo, ma che importa! Adesso però se Gabriella non mi vede, non viene qui…. Ma che importa? Voglio prendere l’elettricista con queste mie mani
Berto (a tentoni): Pss, ps...
Gino: Sento rumore, dev’essere lui!
Berto: Psss, pss... la sarà nammò rivada... pss, pss... ah! Vo mia via da chi se riéssi no a vidéla, se riéssi no a parlàgh e a fagh vidé la nostra tùsa
Gino: ( tra sé) Stasera è l’ultima tua serata! (Lo afferra) Vigliacco seduttore!
Berto: O Signùr Madona, aiuto!...
Gino: Taci, balabiotto assassino!...
Berto: Ma mì sunt l’elettricista.
Gino: Eh! Mi fa tanto piacere.
Berto: ca’l ma molla par carità.
Gino: Niente... io sono il figlioccio del commendatore...! E a far giustizia ghé pènsi mì
Berto  Cal ma lassa!... (Si avvicinano alla finestra.)
Gino: Non ti lascio per niente
Berto: Ah! La finestra!
Gino: La finestra!... (Lo butta)
Berto (d.d. grido prolungato): Ah!...
Gino (spaventato): Giorgio! Ho salvato tua figlia!
Giorgio (entra) Se ghè succèss? (Accende la luce) Gino, te végnat o te végnat mìa?
Gino (tira il tappeto dal tavolino, fa cadere tutto quello che vi è sopra a terra): Vengo, vengo, vengo!...
Cala la tela
ATTO SECONDO
Medesima scena del primo atto
Scena I
Dolores e Berto.
Dolores (introducendo Berto): végn chì, végn chì senza pagüra, sèm dumà nüm… a dòrman tüti
Berto (zoppicando): Ah! Che maà a la gamba! L’è un miràcul se l’ho mìa róta
Dolores: Ma se t’è sücèss?
Berto: iér sira la Gabriella la m’ha dì de vegnì chì in ‘sta stanza quand éven tücc a mangià… che lee la t’avarìa ciamà par sta cun mì… mì sunt rivà scià ma a un dato mumènt ma sunt sentì ciapà pal cupìn da un delinquènt sasìn…
Dolores: E chi l’era?
Berto: E che na so mì? Al diséva da véss ul figliastro… nevùd del cumenda
Dolores: Ah! Ho capì! E come te set reussì a salvàss?
Berto: La finestra l’è al pian tèra… inscì ho fài dumà un salt nànca d’un métar… me sunt però fa mà a una gamba
Dolores: Povero Berto!... Oh! Ma te sét sa fo adèss? Ghé dìsi al cumenda tüta la verità… che sunt spusàda cun tì e s’ciao… o ‘l ma dà ul permèss de vidétt o mì vo föra di ball… se ten dìsat?
Berto: Brava Dolores! Mèi murì de famm… Pütòst mì te vurévi dì che la nòstar tuséta la gà bisógn de tì…. La vurévi purtà scià par fàtala vidè parchè te sét tì la mama….
Dolores: Oh, certo certo…. Sunt mì la sò mama… chissà pö la signorina Gabriella e la sciùra Guendalina come saràn cuntènt de pudéla vidé
Berto: Mi vo giò da bass, ciàpi la tùsa che l’è insèma a la mè mama e te la porti sü da vidé
Dolores: Va, va, fa in prèssa.
Berto: Dolores…. Però fa pü la smurfiùsa col nevùd dul cumenda, neh! Come iér sira! Ca ma végn un futùn d’infernu! E dòpu s’ciòpi föra…
Dolores: Sü, fa no ul gelusùn, àbi no pagüra… mì vöri ben dumà a tì e la nostra tuséta.
Berto: Se ‘l ma végn in di man gà la fo vidè mì a quèl lifròcch de menta… àltar che figlioccio e figlioccio! (Via.)
Dolores: Povero Berto, te ghét resùn! Sì ma adèss parli cul cumenda… o dèntar o föra… come se dis: o merda o bandéra rossa! L’è no pussìbil che ‘na spùsa la dév restà senza ul sò marì e la po nànca vidè la so tùsa! Se ma sunt spusàda da fà, alùra? (Guarda in giro) Ehi! L’è drè a vegnì a ùltra ul cumenda La Pulce... sa parla dul diàvul e ul diàvul l’è scià!
Scena II
Giorgio e detta poi Gino.
Giorgio (in vestaglia): Dolores, Gino al s’è desedà?
Dolores: Non lo so.
Giorgio: Va’ a a vidè in la sua stanza
Dolores: Lei è impazzito! Quello quando mi vede mi vuole sbranare con gli occhi… poco fa mi voleva anche pizzicare il sedere…. No, no io in camera sua non ci vado per nulla mondo
Giorgio: Te ghè resùn ... Gino l’è un pu… come se ciàma… un latrin lover … alùra va’ a fàm ul caffè.
Dolores: Sissignore. (via.)
Giorgio: Riéssi no a capì cosa al gàbbia ul Gino! Iér sira l’ho vist del tütt stralünà… mè un bamba… l’ha mangià pócch o nient del tütt… ah! Tel chì che al rìva
Gino (anche lui in vestaglia, guarda la finestra).
Giorgio: (tra sé) I öcc da matt ghè i ha! Ben desedà caro Gino.
Gino: Oh! Caro zio.
Giorgio  T’è durmì ben?
Gino: Sì, non tanto male, grazie.
Giorgio: Ma ti te ghet un quaicóss incö… iér te sérat püssè sü da gir, mò te ma pàrat un zombi
Gino: Non ho niente di grave, non mi sento tanto bene, ecco... ieri sera hai avuto delle visite?
Giorgio: No.
Gino: Ma non hai sentito nulla?
Giorgio: No.
Gino: È salita qualche guardia notturna per caso?
Giorgio: Guardia notturna? No!
Gino: (tra sé) Eppure quello là io l’ho buttato giù dalla finestra! Forse le guardie notturne non se ne saranno accorte.
Giorgio: Ma parchè te pàrlat in da par tì? se ghé stài cus’è?
Gino: Giorgio! Ieri io ho salvato tua figlia e il tuo onore!
Giorgio: Mia figlia!...
Gino: (fa sì con la testa)
Giorgio: Ma spiégum un pu par piasè cosa c’entra la mè tùsa.
Gino: Siedi. Ieri sera all’ora di cena tua figlia aveva dato l’appuntamento ad un tale dentro questa camera tutta al buio.
Giorgio: No?!... e l’è vegnüda chì?...
Gino: No, lei non è venuta, ma è venuto quel tale però … ed io che lo sapevo, perché avevo sentito che si erano dati l’appuntamento, l’ho aspettato qui
Giorgio: Ah!
Gino: Ebbene … non appena lui è venuto, l’ho afferrato per il collo e l’ho portato lì alla finestra e… l’ho buttato giù
Giorgio: quale finestra?
Gino: Quella.
Giorgio: Quela lì?!... la duvéva véss un’altra finestra!
Gino: Perché?
Giorgio: Se te l’è bütà giò da quéla finestra lì te ghé fài nànca una virgula! Anzi, te ghé fài un piasé
Gino: Perché?
Giorgio: Parché te l’è fai scapà via senza prublèma
Gino: Zio non dire assurdità per favore. (Va alla finestra) E tu hai una finestra così bassa?
Giorgio: E ti te duvévat dìmal che te vurévet tra giò a bass dula finestra un quaivün
Gino: ho passato una nottata con la colpa di aver ucciso qualcuno… Basta, in tutti i casi ho salvato sempre tua figlia, che se non ci fossi stato io, quell’assassino chissà che avrebbe potuto fare.
Giorgio: Ah! Par quést a la scena te séret inscì stralünà? Ma chi l’è questo tale, chi l’è?
Gino: Chi è? povero Giorgio! Lo vuoi sapere? è l’elettricista.
Giorgio: Che!... (Con grido:) Un elettricista! Ah! E bravo l’elettricista…. L’è quasi un mes ca’l gira par cà… con la compiacenza dula mè dòna, tra l’àltar… e mì te ringràzi da cör d’avé fà quél che t’è fà
Gino: Io ho fatto il mio dovere amico mio, non per nulla mi chiamano il ghé pènsi mì.
Giorgio: Oh! Püciàna d’una püciàna! Ladar, vuncisciàt de la malùra, barabìtt da san Vitùr!... la Guenda la sarà d’acòrd cun chi dü lì, eh!?
Gino: Credo di sì.
Giorgio: Adèss ta fo vidé mì se sunt bun da cumbinà! Sasìn de la malùra!... (Curvandosi)
Gino (si urtano la schiena): Che hanno tentato di togliere l’onore a questo pover’uomo!
Giorgio: Ehi! quasi quasi te me mandàvat a tumburlùn, giò par tèra...
Gino: non mi sono accorto.
Giorgio: Tas, mò, che l’arìva la mè dòna
Gino: Giorgio sii un uomo…. Mi raccomando… fatti rispettare!
Scena III
Guendalina e detti.
Guendalina: Giorgio, Gino...
Giorgio: Psst, pst! (Come starnutando.)
Gino: Salute.
Guendalina: Ma se l’è sücèss cus’è?
Giorgio: Dèrva no la boca e respùnd!
Guendalina: (tra sé) E come fo a respùnd? Cul nas?
Giorgio: Dimm la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità!
Gino (gli dà un bacio): Bravo!
Giorgio: Vàrda de mìa negà, eh! Parchè ho savü tütscós e ma par impusìbil che te ghé dà una man a certi amori, vargógna…. Vargógna màrscia!
Gino (gli dà un altro bacio): Bravo!
Giorgio:  E sta’ lì, bun e quièt, fà non ul bamba ànca tì! Inscì te me pàrat un balabiót (alla moglie) Vargógna par la tà fàcia de palta… e dópia vargógna par la mè fàcia inucènta! (Gino lo bacia.) E adèss finìsala da basàm sü… se da no
Gino: No!
Giorgio: A mì... (Batte la mano sul petto ma trova la mano di Gino che si fa male) a mì te me dàvat da intènd (a Gino) bàsum no...
Gino: No!
Giorgio: Che quel fiö d’un can d’un elettricista al vegnìva scià par mett a post l’impiant elétrich e sistemà i robb du la cà che éran no a post… invéci al rivava chì per tutt’altro motivo? Eh?! Te l’ho ditt anca in taliàn (A Gino) Come ta par?
Gino: Bene, sembri un politico navigato
Guendalina: (tra sé) Ho capì, ul Giorgio l’ha savü du l’afàr di Dolores.
Giorgio: Alùra sa ta respùndat in merito cus’è, donna?
Guendalina: Sa gò da respùnd? Sì… l’è tütt vera quel che t’è scuvèrt… e l’elettricista l’è veritatamente ul so marì de lee medesima stessa
Giorgio: Che!! Marì, adritüra!!!...
Guendalina: Sì, sì, l’è un ann che quéla póra tùsa si sottoripone a ‘na vita similare…
Giorgio: Ho capì! Basta, sciura padrona, basta!...
Guendalina: Ma...
Giorgio (balbettando): na ca, ca ca…. na ca...
Gino: Devi andare in bagno, zio?
Giorgio (balbettando): na ca, ca ca…. na ca... na cadrega, bestia!
Gino Ah! Era un balbettamento? balbetta! È diventato balbuziente! Zio, zietto mio, come ti senti?
Giorgio:  Me senti tütt una fürügava in cò… métum giò sull’utumàna
Guendalina: Oh Giorgio! (Piange.)  Ma chi l’andava a cred che par na roba cumpàgna … na roba da niènt, ghe venìss un acidènt
Gino: ma come una cosa da niente?
Guendalina: Andèm a ciapà un pu de giàzz da métigh sul cò?
Gino: Sì, molto ghiaccio
Guendalina (chiama): Dolores, Dolores?...
Scena IV
detti e Dolores.
Dolores: Comandi.
Guendalina: ciàpa un pu da giàzz, va’!
Dolores: Subito (Via.)
Gino: Giorgio come ti senti? Ti è passato il malore?
Giorgio: Portum sü l’utumàna… Anzi a l’ubitòri…
Gino: Povero Giorgio, povero zio mio... ma no che dici? Delira…
Giorgio: Guendalina te m’è fài un mà che te pòdat no immaginà!!
Guendalina: Mì? Ma…
Giorgio: Te sét una Messalina… mia una miè… adèss möri
Guendalina: Ma dai… dì mìa sü stüpidàd
Gino: Via, portiamolo sul divano. (eseguono) zio, in fondo son contento del guaio che ti è preso, così posso aiutarti. Ghé pènsi mì!
Giorgio: Rùmpum mìa i ball ànca tì, va’, rùmpum mìa… (tragico) tu quoque!
Gino: (a Dolores che rientra) Dimmi una cosa, nemmeno tu sai dell’affare dell’elettricista?
Dolores: Come, il signore l’ha saputo?
Gino: Sì, e sono stato io che gliel’ho riferito
Dolores: Lei?!
Gino: A quel pover’uomo gli è venuto un malore di quelli da portarlo all’altro mondo
Dolores: Un malore?
Gino: Un malore sì!
Dolores: Ah!... ma perché l’ha presa così male?
Gino: Già, come se fosse una cosa da niente
Dolores: In fin della fiera che male c’è, se non gli piace che sono maritata me ne vado
Gino: Questo poi si vedrà, tu non hai tanta colpa, la vera colpevole è sua moglie.
Dolores: No, scusi…sua moglie proprio non ha nessuna colpa…. Sono stata io a dirle: o fa questo o io me ne vado
Gino: Tu? Tu le hai detto così?
Dolores: Sicuro.
Gino: Eh! Già, perché l’elettricista ti pagava, eh!?
Dolores: E certo che mi pagava.
Gino Sta zitta! Sta zitta!!... senza vergogna alcuna! Solo perché lui ti dava i soldi, eh!? e tu li pigliavi?
Dolores: Perché? Dovevo forse rifiutarli!
Gino: Sta zitta!! Sta zitta! ... Confessa… sta zitta, sta zitta
Dolores: Ma come faccio a rispondere se devo star zitta?
Gino : Eh!! Sta zitta sta zitta…E quanto ti dava quel miserabile!? Parla!
Dolores Parlo o sto zitta?
Gino: Ih! Confessa
Dolores : Mi dava… quello che poteva.
Gino: Sta zitta!! Sta zitta!!... (Esce)
Dolores: Sta zitta… parla… sta zitta … confessa! Uh! vardè un pu: tant burdèll parché sunt spusàva…. (esce)
Scena V
Giorgio, Guendalina e Gabriella.
Giorgio: (riprendendosi e alzandosi dal divano) l’è inütil che te ma rièmpiat ul cò da ciàciar, i ball hinn bun da fà büi… mì te credi no
Guendalina: (rientra Gabriella) Ma dai, ragiona un pu…. Podi mia ditt una roba par un’altra! Te sét rabbioso par nagótt…. L’elettricista l’è ul marì de Dolores… vist e cunsiderà che ti te vöret no dumèstigh spusà èmm inventariato sta bugietta, un innocentuzza bugietta…
Giorgio: l’è la verità?
Gabriella: Ma sì papà, questa è la pura verità. Adesso come ti senti, stai meglio?
Giorgio: Sì, ma sènti mèi. Alùra nissün imbrói?
Gabriella: Ma che imbrói d’egitto, dai!? Come puoi pensare che io sono innamorata di Berto?
Giorgio: Ve podi cred…. ciecamente?
Gabriella: E dai… è la pura verità
Giorgio: Giürémal
A 2: Sì, lo giuriamo!
Giorgio: (E quel balabiótt del Gino vàrda tì se’l m’ha cumbinà?) Ma adèss dimm un pu, Gabri… parché l’elettricista l’è andà in ‘sta stanza dòpu che s’éran smurzà tüt i lüs?
Gabriella: È venuto per parlate con Dolores… gliel’ho detto io stessa di venire a quell’ora quando tutti eravamo a tavola e che nessuno li avrebbe disturbati
Giorgio: Ah! Te ghé l’è ditt tì da vegnì scià?
Gabriella: Sì, sì, paparino bello.
Giorgio: Ah! Va beh! Ho capì tütscós!... (tra sé) Che bamba quel Giorgio! Àltar che ghé pènsi mì
Scena V
Dolores e detti.
Dolores (con involto di panni): Sciùri, che scüsè, ve salüdi e me ne vado via immediatamènt.
Giorgio: Ma come? Te parlat dialett? Te set no straniera?
Dolores: No, sunt no straniera, sunt nasüda a Comm, mama svissera e padre ignoto
Giorgio Oh! Come me despias… Orfana?
Dolores Semiorfana, parchè la mama, dopu  che l’ha ma vist sa véd ca la s’è stremìda e la m’ha bandunà… sunt stàda levada da una bona famiglia che mì la consideri anmò la mia vera famiglia
Giorgio Brava, brava… ma adèss te vet via? E dùve te vet?
Dolores: So no… vo a stà cul mè marì. Via da ‘sta cà.
Giorgio: E parché te vet via da ‘sta cà?
Gabriella: Parché lü al s’è rabià inscì tanto da ciapà quasi un infarto e mi vöri mia fa murì la gent…. Lü, sciur cumenda, al vör no donn spusà e mì sunt spusàda, regolarmente, cul Berto … se al ma cred no ca’l vaga in municipi… lì ghè tütt i docümènt dul mè matrimoni, cun tanto de firma di testimoni, eccetera… (Quasi piangendo) vo via parchè vöri sta cul mè marì e cun la mè tuséta… e se lü al vör una colf zitelascia che se na ciàpa un’altra (Piange)
Guendalina: Póra tusa, la ma fa pròpi pena. Resti fulminata da come la piang
Gabriella: Papà perdonala, sei così tanto buono.
Guendalina: A sentìla parà inscì m’ha ciapà ‘na mazzata come in Gomorra
Giorgio: Cià, végn chi… parlémen pü! Quand al riva ul to marì tel me presèntat, magari gò bisógn d’un factotum e ‘l ciàpi lü!
Dolores: Oh! Grazie, grazie, sciùr commenda, al làssa che la bàsa. (Esegue)
Giorgio Làsa büi… te sarét mia parènt dul Gino par cas?
Dolores No, no…  Ma… l’è vera che l’ha ciapà tanta de quéla ràbia che ghè vegnü quasi un infarto?
Giorgio: Sì, ma adess ghè passà tütscós
Dolores: M’è dispiaciuto molto
Gabriella: Sai?... papà aveva preso un abbaglio, credeva che l’elettricista venisse per me
Dolores: Uh! Che burìcch!
Giorgio: Grazie, per l’asino… però un pu de rispètt m’al meriti ancamò! Ti rientra pür in di tò stanz, ma viàltar restè chi che ve vöri parlà (Dolores via) Mì m’è vegnü quasi l’infarto parchè ul Gino, dòpu che al s’è rendü cünt de la cantunàva che l’ha ciapà al vuréva andà via da sta cà… mì inveci gò bisógn ca’l resta chì
Guendalina: E cèrt, se da no a femm na figüra antidiluviana.
Giorgio (a Gabriella): a tì pö te dumàndi de véss gentìla e garbàda cun lü… inscì quel lì al sa innamùra de tì… e sèmm a post par sèmpar
Gabriella: Siamo a posto? E perché?
Giorgio: Te capìsset no? Se ul Gino al ta spùsa nüm diventarém sciuri, strasciuri!
Gabriella: Ah! Questo intendevi? No, no… paparino bello… togliti questo pensiero dalla testa
Giorgio (sorpreso): Cioè?
Gabriella: A me Gino non piace… non mi è mai andato a genio, nemmeno da piccola, non lo voglio,  non lo voglio, non lo voglio.
Giorgio: (rifacendole il verso) Non lo voglio… Ul Gino al ma piàs a mì e basta!
Gabriella: Ma come ragioni, paparino bello? Piace a te e lo devo sposare io? Eh, papà, se mi devo sposare voglio sposare un ragazzo che piace a me e non a te (Via )
Giorgio (alla moglie): e ti te stet lì müda mè un pes? Te ghe nient da dì?
Guendalina: Che devi dì, che devi dì. Te disat già tütt tì…. Comunque me regòrdi che quand gò dì ai mè gènt che te vurévi spusà, lur a vurévan mìa savéghen… no ghèva verso… e alùra me sunt mis a vusà:  o Giorgio o la morte!
Giorgio: E magari te fudésset morta!... (Via.)
Scena VI
Gino e detto.
Gino Ma veramente Giorgio ti sei rimesso? ti senti davvero bene?
Giorgio: Sì, l’è sta dumà un piccolo arrabbiamento, come la disarìa la Guenda… ma tì dimm un pu: come te fài a ciapà una cantunàva cumpàgna?
Gino: Una cantunàva?
Giorgio: Un equivoco
Gino: ah!
Giorgio Sigüra, parchè l’elettrcistra l’è mia ul marì du la me tùsa ma de la Dolores… i mè m’avevan dì nagott parchè mi vöri no dumèstich spusà… te capì?
Gino: E a te chi te l’ha detto?
Giorgio Me l’ha ditt la mè miè, la mè tusa e la medesima Dolores che pocch fa l’è rivada chi che la piangeva mè la funtana de Trevi e la m’ha ditt cha la vuréva andà via… spécia un àtim, tal fo ripét da lur (Via)
Scena VII
Gino solo. Squilla un cellulare
Gino: (Alto) telefono! Telefono! (si guarda in giro) E nessuno risponde? (Il cellulare smette di squillare. Gino incuriosito guarda) Ma di chi è ‘sto telefono? To’! Guarda è dello zio Giorgio! L’ha dimenticato qui…. Eh! ma son cose da non fare…. Quanti segreti ci sono sul cellulare! Vediamo un po’ (il cellulare fa lo squillo di un messaggio) Un messaggio? Magari è importante… e guardiamo un po’ (legge) “questo è il decimo avviso che ti mando. Ora non scrivo più. Agisco. O rispondi o viene mio fratello di persona a chiederti soddisfazione di come mi hai trattata. Chantal.” (cambiando tono) Chantal… Chantal? Ah! È quella soubrette che Giorgio le ha promesso… Ah! Ti sistemo io, adesso… ti sistemo… (Scrive sul cellulare) “Io sono un uomo onesto e non rispondo ad una donna della tua qualità! Sono sposato, perciò non mi seccare più con i tuoi stupidi messaggi, né ti azzardare a venire in casa mia, altrimenti chiamo i carabinieri e vediamo un po’ se continui col tuo bel mestiere di adescare uomini innocenti. Giorgio.” (cambia tono) E adesso vediamo un po’ se mandi altri messaggi, piccola stolker. Eh! Giorgio, Giorgio, una volta magari ti potevano imbrogliare… ma adesso ci sono qua io…. E ti difenderò a oltranza! Ghé pènsi mì!
Scena VIII
Giorgio, Dolores e detto poi Guendalina e Gabriella.
Giorgio: Végn scià  Dolores, dìghel tì al Gino….  chi l’è ul finto elettricista?
Dolores: L’è ul mè marì, Berto.
Giorgio (chiama): Guenda, Gabri... (Le due escono)
Guendalina: Giorgio sa ghe de növ?
Giorgio: L’elettricista chi l’è?
Guendalina: Ul marì de Dolores.
Giorgio: Gabriella, Dolores e Berto chi sono?
Gabriella: Marito e moglie.
Giorgio: Te set persuàs adèss?
Gino: Sì, sì... (con poca convinzione)
Giorgio: Oh! Sia lodato il cielo! Dolores, va a preparà ul caffè, e pö te’l pòrtat in sala da pranzo, va’!
Dolores: Va bene. (Via.)
Giorgio: T’è ciapà na bela cantunàva! Mò ciàpum inveci un bel caffè e dòpu andèm a fà una bella camminava in galleria… devi ditt tri o quàter parulètt de una roba importànta
Gino (sotto braccio con Giorgio. Alle donne): Scusate, perdonate, ho sbagliato. (Via)
Gabriella: Mammina, puoi convincere papà che io il ghé pènsi mì non lo sposo, nemmeno morta?
Guendalina: Pruvarò…. Ma só no….
Gabriella: Lo sai che è più di un mese che mi vedo con Imerio, è un bel ragazzo, mi vuole bene, passa tutto il giorno al bar davanti alla mia finestra, mi ha scritto tanti di quei messaggi d’amore che si può fare un romanzo… è di buona famiglia, ricco, ha due negozi di gioielli… perché non lo posso sposare?
Guendalina: Va beh, preocüpas mìa… te sét come l’è ul to papà… spéci l’ucasiùn propizia par fagh un bel discursètt preciso e circonciso
Gabriella: Sai che Imerio voleva venire ieri per parlare con papà… gliel’ho detto io di non venire perché c’era Gino sempre in giro e poi papà si è sentito male… sempre per colpa di quel ghé pènsi mì
Scena IX
Imerio e dette.
Imerio: è permesso?
Gabriella: Oh! È lui! Tu qui?
Guendalina: Sa t’è saltà in ment da vegnì fin’a chì?
Imerio: Mi scusi, neh? Ma perché non posso venire qui? Le mie intenzioni sono buone… io la mia Gabriella me la voglio sposare… per questo sono venuto a parlare col padre
Guendalina: E sérum drè a fà aggiusta posta sto ragiunamènt chi…. Che ul mè marì al vurarìa invéci fa spusà la Gabriella al sò nevùd e figlioccio Gino
Imerio: No! Che sento?... Ma…
Gabriella: Ma, amore mio… ma io ti giuro che voglio bene solo a te, a te soltanto… e se non sposo te…. Mi butto nel Naviglio e muoio, guarda…
Imerio: No, no, no…. Che dici…? Io non ti voglio perdere… e poi tua madre è dalla nostra parte… troveremo una soluzione… e nessuno deve morire
Guendalina: e mùcala da piàng che non servisce a nagòtta
Imerio: Non accasciarti che quando tuo papà saprà che io sono ricco non farà fatica a dare il suo consenso… a parte i due negozi di gioielleria ho una vecchia zia che è straricca e alla sua morte eredito tutto io, che sono l’unico nipote
Gabriella: Ah! amore mio!...
Guendalina: Ehi! Niente abbattimento! E dai! Gò la certezza inqualificabile che ul to papà al sa farà cunvìnc…. O cui bón o cui cattìv…  E mò cerca da mia fà la principessa sul casello!
Scena X
Giorgio, Gino poi Berto.
Giorgio (d.d.): Ah! Cume tel trövat ‘stu caffè?
Guendalina: Eh, hinn drè a rivà. (Ad Imerio) Nascùndess là. (via con Gabriella)
Giorgio: Caffè moka.
Gino: Caffè di monaco.
Giorgio: Eh sì! Caffè da pret... moka, moka!
Gino: Moka.
Giorgio: Oh! Adès andèm a fà ‘na bella pasegiàda in galleria, …sü, sü da mural che gò de ditt ‘na roba che la ta farà senz’àltar piasè
Gino: Hai detto che volevi parlarmi
Giorgio: Te parli par stràva.
Gino: Povero zio, amico mio! Ma sono qua io che ti salvo e proteggo… Ghé pènsi mì! (Lo segue)
Berto (con la bambina): Chissà dùve la s’è ficàda la Dolores … vurarìa a la fin de la fera fagh vidè la nostra tuséta, che l’è na setimàna che la véd no…. (Guardandola) Lisa, Lisetta cara dul tò papà... quanto te sét carina! T’è ciapà tütt da la tò mama! Oh! Ma come t’han fasàda? Sta fàsa chì l’è tropa strecia, mò ta la slarghi un pu. (La mette sulla poltrona) Oh Signur, ghe drè a vegnì scià quel matt che ‘l m’ha bütà giò da la finestra! (lascia la piccola sulla poltrona e si nasconde sotto il tavolo)
Gino: (ritornando in scena) Mi sono dimenticato il cappello… ma che ingenuo quel Giorgio se crede a tutto quello che gli hanno detto… la colf ha confessato anche che l’elettricista gli aveva dato dei soldi… l’hanno infinocchiato per bene il mio amico Giorgio…. come hanno voluto… Sta venendo sua moglie, voglio sentire quello che dice. (Si nasconde)
Scena XI
Guendalina, poi Imerio, indi Giorgio.
Guendalina: Vegn föra Imerio, pericolo accampato.
Imerio: Eccomi qua.
Guendalina: Sparìs adèss che se ta ved ul mè marì mì sunt bel’e che ruvinàda.
Imerio: Mi raccomando a lei, signora, sono nelle sue mani.
Guendalina: Sta cèrt che da parte mia a fo tüt ul pusìbil in mia possessione.
Imerio: E non faccia piangere quella povera bambina, altrimenti suo marito potrebbe sospettare.
Guendalina: Làsa fa da mì medesima stessa… va e tùrna dumàn vers mesdì, intant che Giorgio l’è via… va’!
Imerio: Quanto, quanto le voglio bene! (Bacia la mano e poi via)
Guendalina: Bisogna dì che l’è propi un bravo fiö! (Via)
Gino: Uh! Cosa ho visto! Ah!... delinquenti, assassini, scellerati, povero Giorgio! povero amico mio, che cosa ne hanno fatto dell’onor tuo! (La bimba piange) Una neonata!... (La prende.) Ah! Adesso capisco perché quel ragazzo ha detto di non far piangere quella povera bambina… È sua figlia… è la figlia di Guendalina! oh! Infamia! Disonore!
Giorgio: Gino, mì sunt prunt… andèmm?
Gino: Dove?
Giorgio: In Galleria.
Gino: No.
Giorgio: E ‘ndùa te vörat andà?
Gino: Al fatebenefratelli!... (Giorgio sorpreso, Berto si dispera sotto il tavolo)
Cala la tela
ATTO TERZO
Medesima scena degli atti precedenti.
Scena I
Giorgio, Berto e Gino con neonata.
Berto: O sciur vel giüri l’è propi la mè tusa
Gino: Tu non crederai mica di parlare con mio zio Giorgio, non crederai per caso di parlare con un asino qualunque! Voi altri siete tutti d’accordo per imbrogliare quel povero bamba del commendator La Pulce!
Giorgio: Gino ta ringrazi par la stima che te ghet de mi!
Gino: Scusa Giorgio, abbi pazienza. (A Berto) Guardami in faccia, dentro agli occhi e rispondi... Non guardare in cielo se no ti do un pugno in mezzo ai denti! Questa bambina è davvero figlia tua?
Berto: Sissignore, dìsi mìa de busii, mì!
Giorgio: Ma te riesat nammò a cunvìnces che Dolores e Berto hin marì e miè?
Gino: Caro zietto taci, ho pietà di te, mi fai compassione.
Giorgio: E ti te me fét schìvi se te vét avanti inscì!
Gino: Dunque tu sostieni che questa neonata è tua figlia? E allora perché l’hai abbandonata sulla poltrona? Rispondimi e sii sincero!
Berto: L’eva già una settimana che la mè dòna la vidéva no la nostra tùsa…. Iér sunt vegnü chì con la mè mama e la tùsa par fàgala vidè a la Dolores… la fàsa du la tùsa l’éva trop strécia e alùra mì ho cercà de sfasàla un pu, par quest l’avevi metüda sü la pultróna, e intànt che fasévi quel lavurà lì l’ho vist rivà e par pagüra che ‘l ma bütàs giò n’àltra volta da la finestra ho lasà lì la tùsa e ma sunt scundü sòta al tàvul
Gino: Questa è la verità?
Berto: Sissignore.
Giorgio: Ma Gino da chi a la duvarìa véss ‘sta tuséta chi?
Gino: Giorgio taci, dà retta a me, sei un povero credulone!
Giorgio: E ti un poar disgrazià!
Gino: (a Berto) Lo giuri?
Berto: Vel giüri che chésta chi l’è la mè tùsa.
Scena II
Dolores e detti.
Dolores: Oh Berto ‘ndùa la stà la mia bambina?
Berto: Te la lì. La tègn ‘sto sciur in bràscia.
Dolores: E parchè ga l’ha lü? Che la posa chi par piasè. (Se la prende.) Lisa, Lisetta de la to mama cume te set fàda bela! (La bacia.)
Berto: O sciùr l’è cunvìnt adèss?
Dolores: Parchè?
Berto: Quel sciùr lì al vuréva purtà via la nostra tùsa.
Dolores: Uei, se’l gà cus’è in dul cò? Parchè al süguita a famm dul mà a nüm pòar crist?!
Gino: (tra sé) Vuoi vedere che adesso le prendo io! Ho sbagliato, credevo che era la figlioletta della moglie di mio zio.
Dolores: La miè del sciùr cumenda? Ma lü l’è matt da ligà!
Gino: Ho sbagliato, ho sbagliato!
Giorgio (a Berto): Intànt èmm decidü che ti te starét chì in ‘sta cà come giardinè… (a Gino) Va ben inscì, Gino… te sét d’acòrdi?
Gino: La moglie resta?
Giorgio: Certamènt.
Gino: Allora va bene, quando resta sua moglie...
Berto: Sì, ma sunt chi anca mì...  niente scherzi da pret, eh?!
Giorgio: Sì, ma sta tusetìna mì la vöri no chi
Berto: No, no…. Adèss la porti giò da la me mama, la starà cui me gènt... e ogni tant la porteràn chì
Dolores: Sì, mò la fo vidè a la sciùra e a la signorina, pö la cunsègni a la suocera. (Via)
Berto: Mò fo part ànca mì de ‘sta cà. Sunt propi cuntènt!
Gino: Pss, pss.
Berto: A mì?
Gino: Sì, a te. Ti debbo domandare una cosa. Giorgio permetti?
Giorgio: Mì podi no scultà?
Gino: Non puoi ascoltare. (Giorgio si allontana.) M’hai detto poco fa che vedendomi arrivare per paura ti sei nascosto sotto il tavolo, è vero?
Berto: Sissignore.
Gino: Dunque hai visto la moglie di Giorgio che è venuta dentro in questa stanza e ha chiamato un giovane che stava là
Berto: Al guarda…. Mi vöri no vess tirà in mezz
Gino: Non ti tirerò in mezzo… hai visto sì o no??
Berto: Sissignore.
Gino: Allora hai anche sentito dire: quando non c’è mio marito
Berto: Sissignore.
Gino: Che le ha baciato la mano?
Berto: sì.
Gino: Bravo.
Berto: Podi nà??
Gino: No, devi star qua. Siedi su quella sedia e aspetta cinque minuti.
Berto: Ma...
Gino: Siediti! (a Giorgio) Siedi anche tu.
Giorgio: (tra sé) Un’altra burlanda da sicür! (Siede)
Gino: Giorgio, amico mio, tu devi lasciare subito questa casa e se non lo fai, domani la gente ti riderà in faccia, devi abbandonare tua moglie e per sempre. Capisco che queste parole non ti possono fare piacere! Tu sei vecchio, hai una figlia, se vuoi lavare la macchia col sangue, andrai a morire in un carcere e tua figlia resterebbe in mezzo ad una strada, povera figlia tua, abbandonata, vivrà nella miseria più nera, correrebbe anche lei in braccio alla vergogna e al disonore!
Giorgio: Oh Signur se ghè scià stavolta?!
Gino: Ma allontanandoti da tua moglie, vivrai questi altri pochi giorni felici con tua figlia e non verrai avvelenato dal disonore per aver portato a tua insaputa le corna!
Giorgio: I corni? Se te dìsat sü cus’è? Ma in fin de la fera se ghe stài?
Gino: Cosa c’è stato? Ma come non ti sei accorto di niente?
Giorgio: No.
Gino: Che bontà! La bontà di quest’uomo mi fa piangere!
Giorgio: Piàng no che te divèntat brüt quand te piànget... Ma podi savè se ghè stài, porca sidela?
Gino (con precauzione guarda se viene qualcuno)
Berto: Mi podi nà?
Gino (gli dà uno schiaffo): ti ho ordinato di star qui.
Berto: E al ma dà ànca una sgiàfa
Gino: E se parli te ne do un’altra. (a Giorgio) Tua moglie, Guendalina, fa l’amore con un giovinotto!
Giorgio: Ti te set matt da ligà.
Gino: Zitto, incosciente!... Mezzora fa tua moglie è uscita da quella stanza e ha chiamato dentro un giovane che era nascosto lì e gli ha detto: vattene che se ti vede mio marito io sono rovinata. Vieni domani a mezzogiorno quando Giorgio non c’è e poi si son dette tante parole amorose e il giovane le ha baciato la mano con tanto trasporto… e non solo l’ho visto e sentito io ma anche quello lì che era nascosto sotto il tavolo
Giorgio (a Berto) l’è vera quel che l’ha dit quell’omm chi? dimm la verità se da no ta licènzi prima de töt cume giardinè.
Berto: mi vöri no andà de mezz.
Giorgio: Àbi mia pagüra, l’è vera sì o no?
Berto: Si l’è vera.
Giorgio: Basta! Va via e dì pü nagott!
Berto: Mi me cüsisi la boca! (Via)
Giorgio (passeggia e Gino gli va dietro ballando): Ah! pelanda porca! ah! Brüta sguangia!... (A Gino) Ti se te vörat anmò da mì? Se te vörat?
Gino: Io ti sto vicino…. Ti difendo… ti rincorro
Giorgio: E va a ciapàm i ratt… Che pelanda d’una traditura! La m’ha fài sü par ben!
Gino: Zio potresti venir via con me, ti porterò a Merate e là non ti mancherà un asilo.
Giorgio: Sì, in un böcc, in un stabièl, come un purscèl, in d’una stàla qualsiasi
Gino: No, no…verrai in casa mia e là non ti mancherà niente.
Giorgio: Grazie, grazie te sét un amìs! E la me tùsa, la Gabriella?
Gino: Te la porterai con te.
Giorgio: Sì, la portarò cun mì… a vöri andà via sübit, seduta stante... sta cà chi l’è pü la mè cà…
Gino: Già...
Giorgio: Mò te sét sa fo? Ciàmi la mè tùsa e ghé dìsi che ‘ndemm a fà na spaseggiàva… inscì la porti a Merà
Gino: Bravo, senza dare sospetto.
Giorgio: Quéla pelanda du la mè miè la vöri pü né vidè né sentì
Gino: Vado a chiamare tua figlia
Giorgio: Aspetta. (Suona il campanello.)
Scena III
Dolores e detti, poi Gabriella.
Dolores: Comandi, sciùr cumenda
Giorgio: Fa’ vegnì chì un mumènt la me tùsa.
Dolores: Sissignore. (Via)
Gino: Giorgio, io sai che faccio, mi avvio prima di te al caffè Venanzio qui di fronte, poi tu mi raggiungi con tua figlia e ce ne andiamo a Merate
Giorgio: Sì, vöri pü stà in sta cà nanca un segund püssè, gò la boca amara mè ìl fiél… vàrda (Fa vedere la lingua)
Gino: E io... (lingua.) sembriamo due cani!
Dolores: (rientra) La signorina l’ha dì ca la végn sübit
Gino: Cara Dolores va nella mia camera e prendimi la valigia, il bastone e il cappello.
Dolores: O sciùr, al va via?
Gino: Sì.
Dolores: Oh! A ma dispiàs!
Gino: Non fingere che tu ne hai piacere! (Dolores via)(a Giorgio) È meglio che me ne vado, non vorrei mai che tua moglie venga qui e allora  potrei commettere qualche bestialità, io ti voglio troppo bene.
Dolores (entra): Ecco la valigia il cappello e l’ombrello.
Gino Grazie. (Dolores via) Giorgio hai capito allora? Io t’aspetto al caffè Venanzio. (si asciuga le lacrime) Vieni presto, non farmi stare in pensiero …che vuoi farci? l’uomo dev’essere forte per affrontare le sventure, coraggio, non arrabbiarti più che ti fa male…. io ti porto con me a Merate, là si respira aria buona … ti rigenererai! (via sospirando)
Giorgio: Famm i corni iscì de brütt, lee… ca l’eva tàntu bona e feziunàda…almèn inscì al ma pareva… podi no pensagh…. Ma rendi mia cünt d’una roba cumpàgna…cume l’ha fai a ‘ndà insèma un un giuvinòt cal pudéva vèss ul so fiö?
Gabriella: Papà, mi hai chiamato, che vuoi?
Giorgio: Sì, Gabri, vestìsat che ta vöri purtà a fà ‘na spasseggiava, l’è ‘na bèla giurnàva.
Gabriella: Papà, come mai? Come hai avuto questa bella idea? Perché?
Giorgio: Sì… ma sunt dit quéla tùsa l’ho mai purtàda insema a mì a fa quatar pass…
Gabriella: Non sarà per caso che mi vuoi convincere a sposare il Ghé pènsi mì?
Giorgio: No, no… par ul mumènt l’è anmò prest
Gabriella: E allora dove andiamo papà?
Giorgio: A Merate.
Gabriella: A Merate?! E che andiamo a fare a Merate?
Giorgio: (tra sé) Orca sidèla! Ho dì Merà, me sunt scunfundü. Ta porterò in campagna a ciapà un pu d’aria bona.
Gabriella: Veramente!... Che piacere!... Allora viene pure la mamma?
Giorgio: No, to màder la po' mìa végnì.
Gabriella: Se la mamma non viene allora non vengo nemmeno io.
Giorgio: Ti te devet végnì, parché te devet ubidì a tò pàder. (Grida)
Gabriella: Ma perché la mamma non può venire?
Giorgio: Parché …. Parchè l’è quel ca vöri mì e cìtu! (Grida di nuovo)
Scena IV
Guendalina e detti.
Guendalina: Oh ma sa ghè de vusà inscì da brütt? (Giorgio si agita)
Gabriella: Non lo so, papà sembra impazzito.
Guendalina: E parché?
Gabriella: mi vuole portare a Merate, ma da sola, senza di te
Guendalina: E parchè al vör mia purtàmm mì?
Giorgio: Parché ti te sét mìa degna de stà cun mì, parchè ta set mia degna nanca de purtà ul me cugnom e nemèn da lazàm i scarp
Guendalina : spiégas un bott parchè mi capissi nagòtt!
Giorgio: Ah! Te vörat una spiegaziùn? (A Gabriella) Ti va in camera tua
Gabriella: Ma...
Giorgio: Va’! t’ho dì d’andà e mia ciàciar inütil! (Grida sempre)
Gabriella: Eh!... (Via)
Giorgio (arrabbiato): ti te vörat una spiegaziùn dòpu tütt quel che t’è me fài, te vörat na spiegaziùn dòpu che te me fai i corni, pelanda d’una pelanda… mi vo via da ‘sta cà inscì te làsi libera da fà i tò porci comodi…. I tò mastrùzzi… La Gabri la vör no vegnì cun mi cunt i bon, la vegnarà cun i catìv… Mi esisti pü par tì…. Par tì Giorgio, commendator La Pulce l’è mort … Ta guardi in di öcc ma vedi no la Guendalina d’una volta, vedi pü la mè miè… Vedi ‘na…
Guendalina: E chi te vèdat?
Giorgio: Chi vedi?... Madame Bovary a vedi!!!...
Guendalina (con grido): Ah! No! Mi sunt mia la madame Bovary, mi sunt una santa a prèss a tì! (sviene)
Scena V
Gabriella e detti
Gabriella: Oh! Mamma cosa è successo?...
Guendalina (rinvenendo): Gabri andèm via, che l’omm chì l’è ndà fö de matt.
Giorgio: Matt?! Sì, sunt stài matt quand t’ho purtàda in lett (Afferra Guendalina con rabbia)
Guendalina: Ah! Te me fet mà.
Giorgio: Chi l’éva quel giuvinòtt che te fài vegnì fö da quéla stanza e te ghe ditt: va via che se al ta ved ul mè marì mi sunt ruvinàda? Végn scià dumàn a mesdì quand ul mè marì l’è via…. E pö al ta basà sü cun tant trasport? (Grida) Chi l’éva?!
Guendalina: Ah! Forsi l’Imerio?
Giorgio: Imerio … ul tò amante?
Guendalina: Ul mè amante, ma dai!? Ah, ah, ah!... (Ride)
Gabriella: L’amante della mamma? Ah, ah, ah!... (Ride)
Giorgio: Se ghè da rid, eh?! Se ghè?
Guendalina: Quel giuvinott che te dìsat a l’è un més che ‘l ma prega de fal parlà cun tì, parchè al vör spusà la nostra tùsa, burìcch d’un burìcc impatentato!
Giorgio: Oh! Signur, se sènti!!
Guendalina: E siccome ti te sét cü e camisa cul Gino parchè te l’è tegnì a batésim… iér quand l’è rivà cì ho detto che non era altresì il monumento e di venire oggi dì che sarebbe tutto aggiustato
Giorgio: Pusìbil?!... l’è mia un àltar imbrói?
Gabriella: Sì papà, nessun imbroglio, la mamma dice giusto… anzi Imerio è dentro il caffè Venanzio  qui di fronte, adesso gli faccio un cenno e viene immediatamente (Via)
Giorgio: (tra sé) Sto balabiótt d’un Gino me na fàda un’altra di sò! (a Guendalina) Ma… dìmm un pu… parché al t’ha basà la man?
Guendalina: Parchè go prumetü che gavarìa dà una man
Giorgio: M’han dit che l’èva ul to amante
Guendalina: E ti te ghét credü, te sét pròpi un bamba al quadrato!
Giorgio: (tra sé) Mò la ma ufend… pazienza
Guendalina: Mì ta vöri un ben du l’anima, come podi fat i corni?!
Giorgio: E me dumandàvi giüsta quél: come al pudeva un giuvinòtt  véss ul tò amante, dato la tò età..
Scena VI
Gabriella e detti, poi Imerio
Gabriella: Papà, Imerio sta salendo, appena gli ho fatto segno è corso.
Giorgio: A rimòrtis… l’è curü… appena gli ho fatto segno…. Ma che chi l’è sto Imerio?
Guendalina: L’è un bravo fiö, al gà dü negozi de gioilleria, al gà ‘na zia sciùra mè pocch che quand la mör la ga lassa tütt a lü, parchè l’è fiö ünich... e fa’ cuntènt sti poar bagai
Giorgio: Basta, dèss védum
Gabriella Eccolo qua.
Imerio: è permesso?
Giorgio: Avanti, avanti, senza complimènt.
Imerio: Grazie.
Giorgio: Ti te set?
Imerio: Imerio Santostefano, figlio del fu Vincenzo, avvocato.
Giorgio: Ah! Ti te sét ul fiö du l’avucàt Santostefano?
Imerio: L’ha conosciuto?
Giorgio: Sì, molti anni fa.
Imerio: Ne ho proprio piacere.
Giorgio: E te vörat spusà la mè tùsa?
Imerio: Certissimamente, col suo consenso, ho parlato anche con sua moglie.
Giorgio: Eh, te duvévat parlà prima cun mì.
Imerio: Gielo dico adesso, ed è uguale, credo. Le mie intenzioni sono sincere, possiedo due negozi di gioiellerie, ho una zia ricca che quando muore eredito tutte le sue ricchezze e posso rendere ancora più felice sua figlia.
Giorgio: Sì, sunt persuàs. (tra sé) quést chì sì che l’è un bun afàri… Oh! Adéss m’è vegnü in mènt… Ul Gino al ma spécia al caffè Venanzio… (forte) Imerio, tel disi in taliàn inscì sunt püssè ciàr: io consento a questo matrimonio, ma prima devi ciapà qualche informaziùn sul tò cünt
Imerio: è troppo giusto.
Giorgio: Te capisarét, mi sunt ul papà … oh! ma adèss, famm un piasè, veégn giò un mumènt al caffè Venanzio che devi métt in ciàr una cantunàva che l’ha ciapà un mè amìs
Imerio: Scusi e che c’entro io con la cantonata del suo amico?
Giorgio: C’entri de segür, parché quel mè amìs al credéva che tì te fudésset l’amante du la mè miè...
Imerio: Oh!... (Ride)
Guendalina: Te capiscerai, m^ sunt spusàda felicemente cul mè marì.
Imerio: Lo so signora mia... (tra sé) l’ho scampata bella! (a Guendalina) Signora... (a Gabriella) Gabriella mia, sei felice? (L’abbraccia)
Gabriella: Sì, amore mio.
Giorgio (si volta e lo vede): Ehi! Ehi! Alùra?
Imerio: Scusi.
Giorgio: T’ho dì che prima devi ciapà di infurmaziùn e tì te la bràsciat sü, sa po no!  (Via)
Guendalina: Dès te set cuntènta, tusa?
Gabriella: Oh! sì, mamma cara! (L’abbraccia) Intanto papà credeva che Imerio veniva per te.
Guendalina: Al sarà stai quél rufiàn d’un Gino, il ghé pènsi mì che l’ha cumbinà sta ganassàda.
Gabriella: Da quando lui è arrivato in questa casa non c’è stato più un minuto di tranquillità e di pace
Scena VII
Dolores e Salvatore
Dolores (d.d.): Le ho detto che il commendar La Pulce non c’è...
Salvatore (c.s.): Non me ne importa, io desidero parlare con sua moglie. (Spinge Dolores)
Dolores: (tra sé) Che maleducato! (forte) Ma il signor commendatore non c’è.
Salvatore: E sua moglie c’è?
Dolores: Sissignore.
Salvatore: Va’ a chiamarla.
Dolores: D’accordo, la chiamo (tra sé) che scocciatore! (Via)
Salvatore: Devo veder la moglie per dirle tutta la verità. Doveva proprio capitare a mia sorella un vecchiaccio libertino come questo… le ha raccontato tante fandonie che si può fare un romanzo… prima se la voleva sposare e poi l’ha abbandonata con dei messaggini… voglio proprio vedere la moglie…. E spifferarle tutto quanto… Per chi ha preso mia sorella? Per una sgualdrina? Vado dai carabinieri, ha scritto… voglio proprio vedere… Intanto gli do una serie di bastonate che gli faccio passar la voglia di illudere le ragazze (mostra il bastone) Adesso parlo con la moglie e se non lo mena lei, lo meno io… questo vecchiaccio vizioso…
Scena VIII
Guendalina, Dolores e detto.
Guendalina (uscendo): Ma chi l’è che ‘l ma vör?
Dolores: quel sciùr chì. (Via)
Guendalina: Favorisca, che si accomodisca senza problematiche.
Salvatore: (tra sé) Ma che lingua parla? (forte) Grazie. Lei è la moglie del commendator La Pulce?
Guendalina: sì, sunt mì.
Salvatore: (Tra sé) Capisco: il marito è una pulce e lei è una zanzara! (forte) Io sono Salvatore Picchiotosto e abito a Quarto Oggiaro, dica a suo marito che non deve ingannare le fanciulle di buona famiglia
Guendalina: Chi l’ha inganà?
Salvatore: Mia sorella! Proprio mia sorella!
Guendalina: Sa l’ha fai cus’è?!
Salvatore: L’ha presa in giro dicendole che la voleva sposare
Guendalina: Giorgio!
Salvatore: Giorgio sì, Giorgio sì, le ha raccontato un mucchio di balle.
Guendalina: Oh Signur!? L’è stà bun de digh sta bàla chi?
Salvatore: Signora lei è obbligata…ha il dovere… lo deve menare… e se non lo mena lei… lo meno io con questo…
Guendalina: Menare?! Ma mì ghe strapi föra i öcc dul cò! Ma come l’ha pudü fa na roba cumpàgna?
Salvatore: La faccenda è andata così. Mi spiego… una sera due amiche di mia sorella, invitate dai loro fidanzati, hanno voluto chiamare anche Chantal per farla esibire in un bar…. Deve sapere che mia sorella è una brava soubrette di teatro
Guendalina: Chantal?
Salvatore : Sì, mia sorella
Guendalina: Ah!
Salvatore: Dunque: terminata la sua esibizione, suo marito ha chiamato Chantal al suo tavolo e lì bevi tu che ti bevo anch’io hanno fatto fuori un paio di bottiglie di champagne più una decina di liquori… alla fine se ne sono andati tutti e suo marito ha voluto accompagnare a casa mia sorella e durante il tragitto le ha fatto la proposta di sposarla… l’avrebbe incontrata il giorno seguente per combinare il matrimonio…. Ma il giorno seguente suo marito non s’è visto… allora Chantal gli ha inviato un messaggio per sollecitarlo… ma niente… e un messaggio, e due e tre… finalmente suo marito ha risposto, proprio stamattina….  Ma in modo da maleducato… senta, guardi quello che ha scritto (le mostra il cellulare. Guendalina legge) “Io sono un uomo onesto e non rispondo ad una donna della tua qualità! Sono sposato, perciò non mi seccare più con i tuoi stupidi messaggi, né ti azzardare a venire in casa mia, altrimenti chiamo i carabinieri e vediamo un po’ se continui col tuo bel mestiere di adescare uomini innocenti. Giorgio”… Capisce signora? Se le avesse scritto… ero ubriaco, chiedo scusa… sarebbe stato diverso… invece no, ha preso mia sorella per una baldracca… Così adesso se non lo mena lei lo meno e gli rompo le gambe con questo bastone…. Col suo permesso, naturalmente…
Guendalina: Permesso naturalmente accordato! Mena, mena…
Guendalina: (tra sé) e lü che ‘l faseva anca ul gelùs (forte) Mena, mena, mena…
Scena IX
Giorgio, Gino, Imerio e dette, poi Gabriella
Giorgio (d.d.): Dolores!
Guendalina: Ah! Adèss l’è scià… ul spus… ca’l sa metta là… scundü… al ciami mì quand l’è ùra
Salvatore: Va bene, mi metto dove dice. Ma guardi, se non lo mena lei, ci penso io con questo bastone!
Guendalina: Ca’l làsa fa da mì. (Salvatore via)
Giorgio: Varda tì in che gàbula te me metü… ma uramài ghè s’ciarì tütscós
Gino: Scusa, ho sbagliato.
Guendalina: (tra sé) Tel chì ul traditùr!
Giorgio: Guenda se ghè?! Te vedi un pu strana!
Guendalina: Nagótt, nagótt… gò dumà un pu de mà da cò
Gino: Cara zia, mi devo scusare con te… non so come abbia potuto dubitare della tua onestà, ma capirai che quando si vuol bene a una persona… a un amico come tuo marito… si vede una cosa per un’altra… (Guendalina pensierosa guarda altrove.) (tra sé) Mio Dio sto parlando ai muri!
Guendalina: (tra sé) Ghè tropa gent… pòdi fa nagótt…Ah! M’è vegnü in ment na bella truvada… (forte) Giorgio, va da là un mumènt che ghè un sciùr ca’l ta vör dì una roba impurtànta
Giorgio: E chi l’è?
Guendalina: Al cugnossi no… ma al m’ha ditt che ‘l te dev parlà necessitatamente.
Giorgio: Dumandi scüsa… m’han ciamà de là (via)
Gabriella: (a Imerio uscendo) Amore mio.
Imerio: Gabriella mia cara, cara.
Gino: Bravi, bravi, mì va benedìssi! (d.d. rumore di legnate e grida di aiuto)
Giorgio (d.d.): Ah! Signur! Mè ‘l mena quést chì!
TUTTI: Che cosa c’è!?
Guendalina:  Nagótt, nagótt… ul Giorgio l’è drè a scherzà cunt un so amìs
Gino: Uei! Come scherzano forte!!
Giorgio (d.d.): O Signur! se te fet inscì te me màzat! (esce) Ah! Al m’ha rott tütt i costul! (si contorce)
Gino: Zio cos’è successo?
Gabriella: Cos’è stato, papà?
Imerio: O povero papà!
Guendalina: Nagótt, nagótt, quand rìva scià quell’amìs lì schèrzan sèmpar
Giorgio: Cèrt, émm scherzà! (tra sé) Ah! La mè s’cèna, adèss möri!
Scena ultima
Salvatore e detti poi Dolores.
Salvatore: Ah! Mi sono sfogato! Vendetta è fatta.
Giorgio Ma va a murì sota a un tram!
Salvatore: Signora, me ne vado, mi raccomando… se ha bisogno di me l’indirizzo lo sa… mi chiama e accorro immediatamente. (A Giorgio:) Signor comenda i miei saluti e… quelli di Chantal.
Giorgio: Addio, addio!
Salvatore: Se torni da mia sorella ti faccio vedere i sorci verdi!
Giorgio: Vegni no de sicür! Come no?
Salvatore: Signori. (Via)
Gabriella: Ma chi è Chantal?
Guendalina: La surèla de quél sciùr lì… una végia amìsa de scola…
Gabriella: e il signore?
Gabriella Al fa ul sart.
Gino: è venuto a pigliare le misure allo zio Giorgio?
Guendalina (a Giorgio): pö quand sémm da par nüm a fémm i cünt da quél che t’è mia ciapà. (a tutti) Come al dis ul pruverbi: Signur perdunè chi da par lur e a chi l’è già spusà degh na fira de legnà…
Giorgio: O Madonna vütum tì!
Imerio: (a Gino) Ma io credo che il commendatore sia stato davvero bastonato... altro che amici!
Gino: Lo crede? Adesso glielo chiedo io, a me dice tutto!
Dolores (uscendo): Il pranzo è servito.
Gino: Oh! Brava, a tempo a tempo. Signori miei andate avanti, debbo domandare una cosa allo zio Giorgio, adesso vi raggiungeremo. (Tutti via)
Gino: Caro zio, a me devi dire la verità, le hai prese veramente?
Giorgio: I ho ciapà davéra! L’è stài ul fredèl du la Chantal che t’ho parlà l’altra volta
Gino: Lui era il fratello di Chantal?!...
Giorgio: Sì, sì…. Propi lü… e dumà par sto messagg che mì so no chi ghe l’abia invià
Gino: Questo qua? (Lo guarda.) Ce l’ho mandato io.
Giorgio: Tì?!!
Gino: Io, sì!
Giorgio: Ah! Caro ul mè Gino, figlioccio nonché nevud acquisito…. Se te vet mia fö da sta cà immediatamènt, te mandi via mì a pescià in dul cü
Gino: Ho sbagliato, credevo di far un bene e ho fatto un male!
Giorgio: Via, via…. Föra di ball! (entra Guendalina con un bastone come se volesse picchiare Giorgio)(Giorgio afferra il bastone e insegue Gino) Via, via, t’ho ditt…
Guendalina: (meravigliata) Ma… (si mette le mani nei capelli)
Giorgio: (sempre inseguendo Gino e minacciandolo) a pescià in del cü… a pescià in del cü!
Cala la tela
FINE
Torna ai contenuti