Raul Gustavo Aguirre - eneabiumi
Cerca
Vai ai contenuti
Menu principale:
×
Home page
Blog
Biografia
Gli scritti
La critica
Il Volto di Velluto
Musica & Cabaret
I Poeti Nomadi
Scrittura Creativa Edizioni
Cenacolo Poeti Varesotti
Incontri
I "miei" pittori
Guido Bertini
Contatti
Links
Raul Gustavo Aguirre
RAUL GUSTAVO AGUIRRE
El triunfo de las letras
Estás cansado y no ves bien
algunos te esperaban y no llegaste a tiempo
algunos te esperaban
abrirían sin miedo la puerta
abrirían sin miedo el corazón
y tú también pero eres torpe
pierdes las señas que te dieron
pierdes el regalo en el viaje
y terminas llorando en un bar.
Adiós
la intensidad te excede
la altura te da miedo
el sol te aplasta si te encuentra
tal vez tienes razones para huir
para estar aterrado.
Te pegaron mucho
de grande.
Buenos Aires, 1954
Bokstavens triumf
Du är trött och du ser inte bra
några väntade på dig och du kom inte i tid
några väntade på dig
de skulle öppna dörren utan fruktan
de skulle öppna hjärtat utan fruktan
och även du men du fumlar
du tappar adressen de gav dig
du glömmer gåvan under resan
och sitter till sist och gråter på en bar.
Farväl
intensiteten besegrar dig
höjden inger dig fruktan
solen kuvar dig om den finner dig
kanhända har du skäl att fly
att vara fylld av fasa.
De slog dig mycket
som vuxen
Buenos Aires, 1954
Versión al sueco:
Ingrid Wickström
EL POETA PERDIDO
Hoy encontré en la calle a un viejo amigo que escribía poemas,
delicados, modestos y radiantes poemas.
Y me contó el amigo que en otro tiempo fue la poesía una indagación de su ser,
que fue la poesía un hermoso momento de su vida,
que después se casó, tuvo hijos, y ahora peleaba duramente por el pan de los suyos
y no escribía más poemas porque ya no necesitaba escribirlos.
Y yo le dije me parece muy bien:
vives en el poema verdadero
que es vivir con aquellos, por aquellos que amas.
Y mi amigo se fue, su rostro triste y sus espaldas encorvadas,
y yo pensé que cada uno tiene derecho a vivir como puede,
pero en el fondo un sentimiento me decía
que en él había algo vencido,
que si uno peleó por sacudirle el polvo a las palabras
y el resplandor de las palabras le quemó hasta los tuétanos,
ya no se puede ir para atrás porque entonces los vampiros avanzan
y hasta Rimbaud, si hemos de creer a su hermana, comprendió en su agonía
que hay que morir peleando por el poema de siempre.
IL POETA PERDUTO
Oggi ho incontrato per strada un vecchio amico che scriveva poemi,
delicati, modesti e raggianti poemi.
E l'amico mi raccontò che in un altro tempo la poesia fu un'indagine del suo essere
che la poesia fu un bel momento della sua vita
che poi si sposò, ebbe figli, e ora lottava duramente per il pane dei suoi
e non scriveva più poemi perché ormai non aveva bisogno di scriverli.
E io gli dissi che mi sembrava molto bene:
vivi nel poema vero
che è vivere con quelli, per quelli che ami.
E il mio amico andò via, il suo viso triste e le sue spalle curve,
e io pensai che ognuno ha diritto a vivere come può,
ma un sentimento mi diceva in fondo
che in lui c’era qualcosa di sconfitto
che se uno ha combattuto per scuotere la polvere dalle parole
e lo splendore delle parole gli brucia fino al midollo,
non può più tornare andare indietro perché allora i vampiri avanzano
e perfino Rimbaud, se dobbiamo credere a sua sorella, comprese nella sua agonia
che bisogna morire lottando per il poema di sempre.
YO
Yo reúno tus rostros tus gestos tus palabras
vivo de tus imágenes como el agua del cielo
yo te devuelvo al sol a las glicinas
al reino tuyo a tu calor
yo te desato de la noche que te olvida
te devuelvo a los días más bellos de la tierra
esta tierra que quiere ser parecida a ti
y que te necesita para maravillarme.
IO
Io riunisco i tuoi visi i tuoi gesti le tue parole
vivo delle tue immagini come l'acqua del cielo
io ti restituisco al sole ai glicini
al tuo regno al tuo calore
io ti slego dalla notte che ti dimentica
ti restituisco ai giorni più belli della terra
questa terra che vuole essere simile a te
e che ha bisogno di te per meravigliarmi.
Traducción al italiano:
Carlos Sánchez
Home page
|
Blog
|
Biografia
|
Gli scritti
|
La critica
|
Il Volto di Velluto
|
Musica & Cabaret
|
I Poeti Nomadi
|
Scrittura Creativa Edizioni
|
Cenacolo Poeti Varesotti
|
Incontri
|
I "miei" pittori
|
Guido Bertini
|
Contatti
|
Links
|
Mappa generale del sito
Torna ai contenuti
|
Torna al menu
Per poter utilizzare questo sito è necessario attivare JavaScript.